TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL
DOI :
https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287Mots-clés :
Tradução, Recepção, Friedrich Dürrenmatt, Teatro, PortugalRésumé
Neste artigo será feita uma breve apresentação da recepção e da tradução da obra de Friedrich Dürrenmatt (Suíço, 1921-1990) em Portugal, nomeadamente da primeira peça de teatro. Salienta-se, sobretudo, a questão das traduções chegarem a Portugal por via directa ou indirecta.
Téléchargements
Publiée
2019-08-20
Comment citer
da Silva Marques Moura, M. (2019). TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL. POLISSEMA, 1(8), 152–161. https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287
Numéro
Rubrique
Articles
Licence
© POLISSEMA 2008
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.