TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287Palabras clave:
Tradução, Recepção, Friedrich Dürrenmatt, Teatro, PortugalResumen
Neste artigo será feita uma breve apresentação da recepção e da tradução da obra de Friedrich Dürrenmatt (Suíço, 1921-1990) em Portugal, nomeadamente da primeira peça de teatro. Salienta-se, sobretudo, a questão das traduções chegarem a Portugal por via directa ou indirecta.
Descargas
Publicado
2019-08-20
Cómo citar
da Silva Marques Moura, M. (2019). TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL. POLISSEMA – Revista De Letras Do ISCAP, 1(8), 152–161. https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287
Número
Sección
Articulos
Licencia
Derechos de autor 2008 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.