O USO DE CORPORA NA ANÁLISE DA REPRESENTAÇÃO DO DISCURSO EM TRADUÇÃO
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.vi5.3350Palabras clave:
Tradução como Retextualização, Transitividade, Representação do Discurso, Lingüística de CorpusResumen
Este artigo apresenta uma pesquisa sobre a representação do discurso ficcional embasado na gramática sistêmico - funcional proposta por Halliday e na Lingüística de Corpus, utilizando-se o software WordSmith Tools. A análise focaliza a metafunção ideacional, realizada pelo sistema de transitividade, focalizando os processos mentais e a relação lógico - semântica da projeção. O objetivo da pesquisa foi observar como os pensamentos das personagens de um corpus ficcional são representados através dos verbos de elocução THINK e PENSAR, buscando descrever padrões textuais nos três romances que compõem o corpus.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2005 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.