FALSOS AMIGOS PT-SP EN EL LENGUAJE JURÍDICO - UNA PROPUESTA DE CLASIFICACIÓN –
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3049Palabras clave:
falsos amigos, falsos cognados, traducción especializada, traducción jurídicaResumen
Los falsos amigos son apuntados como uno de los mayores responsables de los errores de traducción en el par de lenguas SP-PT. Pese a ello, la mayor parte de los estudios abordan este fenómeno desde una perspectiva pedagógica, con taxonomías orientadas hacia el aprendizaje del español y del portugués como lenguas extranjeras. En este artículo se propone una clasificación semántica de los falsos amigos SP-PT en el lenguaje jurídico, con el objetivo de facilitar su sistematización e incorporación en las herramientas terminológicas del traductor jurídico.
Descargas
Publicado
2014-11-23
Cómo citar
Tallone, L. (2014). FALSOS AMIGOS PT-SP EN EL LENGUAJE JURÍDICO - UNA PROPUESTA DE CLASIFICACIÓN –. POLISSEMA – Revista De Letras Do ISCAP, 1(14), 239–251. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3049
Número
Sección
Articulos
Licencia
Derechos de autor 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.