TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287Palavras-chave:
Tradução, Recepção, Friedrich Dürrenmatt, Teatro, PortugalResumo
Neste artigo será feita uma breve apresentação da recepção e da tradução da obra de Friedrich Dürrenmatt (Suíço, 1921-1990) em Portugal, nomeadamente da primeira peça de teatro. Salienta-se, sobretudo, a questão das traduções chegarem a Portugal por via directa ou indirecta.
Downloads
Publicado
2019-08-20
Como Citar
da Silva Marques Moura, M. (2019). TRADUÇÃO DIRECTA OU INDIRECTA? A RECEPÇÃO DA (PRIMEIRA) OBRA DE FRIEDRICH DÜRRENMATT EM PORTUGAL. POLISSEMA – Revista De Letras Do ISCAP, 1(8), 152–161. https://doi.org/10.34630/polissema.vi8.3287
Edição
Secção
Artigos
Licença
Direitos de Autor (c) 2008 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0.