Análises Comparativas entre Textos Jurídicos Espanhóis e Portugueses

Autores

  • Laura Tallone Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
  • Francisco Miguel Neves Silva Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
  • Maria Inês Félix Ribeiro Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
  • Rita Oliveira Almeida Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto

DOI:

https://doi.org/10.34630/erei.vi3.3916

Palavras-chave:

Tradução jurídica, Textologia contrastiva, Ensino de tradução, tradução de recursos de apelação, tradução de testamentos, tradução de contrato de trabalho

Resumo

Apesar da importância reconhecida à textologia contrastiva na didática da tradução,são extremamente escassos os estudos focados no par de línguas espanhol-português. Como forma de compensar, pelo menos em parte, essa enorme lacuna, propôs-se aos alunos de Tradução Jurídica de Espanhol do MTIE do ISCAP um trabalho de análise de diversos textos jurídicos autênticos. Três desses trabalhossão aqui apresentados, os quais abordam tipos de texto bem diferenciados: os recursos de apelação, os testamentos e os contratos de trabalho.

Downloads

Publicado

2021-06-16

Como Citar

Tallone, L. ., Silva, F. M. N., Ribeiro, M. I. F., & Almeida, R. O. . (2021). Análises Comparativas entre Textos Jurídicos Espanhóis e Portugueses. E- Revista De Estudos Interculturais , (3). https://doi.org/10.34630/erei.vi3.3916

Edição

Secção

Artigos