OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO LITERÁRIA: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE “MISS CLAIROL”, DE HELENA MARÍA VIRAMONTES
DOI :
https://doi.org/10.34630/polissema.vi20.3730Mots-clés :
Literatura de imigrantes, Tradução Literária, Tradução livreRésumé
Neste artigo, pretende-se realizar uma breve análise sobre o ato tradutório do conto “Miss Clairol”, de Helena María Viramontes. Partindo do princípio teórico da noção de tradução livre, sobretudo, como um processo essencialmente criativo, destacam-se as soluções dos problemas encontrados durante a leitura e a tradução do conto de Viramontes. O processo de tradução, na perspectiva linguístico-cultural, permitiu a produção de significados por meio de tomadas de decisões que pareciam as mais acertadas para que a expressão literária pudesse ser mantida na narrativa.
Téléchargements
Publiée
2020-12-31
Comment citer
Priscila Campolina de Sá Campello, Gislene de Oliveira Torres, & Carolina Coelho Francisco Rosa. (2020). OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO LITERÁRIA: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE “MISS CLAIROL”, DE HELENA MARÍA VIRAMONTES. POLISSEMA, 1(20), 159–177. https://doi.org/10.34630/polissema.vi20.3730
Numéro
Rubrique
Études
Licence
© POLISSEMA 2020
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.