INTERPRETER OR MEDIATOR? FROM COLONIZATION TO GLOBALIZATION

Authors

  • Isabelle Tulekian Lopes

DOI:

https://doi.org/10.34630/polissema.v0i11.3090

Keywords:

community interpreter, intercultural mediator, colonization, globalization, language, culture

Abstract

Along history, the interpreter’s role has always been central, allowing
communication between people of different cultures and languages. Whereas
colonization was a good example of the linguistic domination imposed by the
European nations over the colonized territories, the situation seems to be quite
different today. Globalization has brought migrant flows to the state members of
the European Union, which at a certain time opened its doors to immigration. In
this context, the European authorities stressed the necessity and political will to
organize and regulate migrant flows inside and outside the Schengen area. One of
the instruments for the application of these measures is, no doubt, the
development of a network of community interpreters who, as intercultural
mediators, will make communication possible with migrant people and will work
for the integration of these people in the European society. Community
interpreters work in public services, such as courts, police stations, hospitals, social
services and schools. This study gives the bases for a reflection about skills and
training that community interpreters need to develop, in the context described
above, to reach the best standard of quality in their profession.

Published

2019-05-06

How to Cite

Lopes, I. T. (2019). INTERPRETER OR MEDIATOR? FROM COLONIZATION TO GLOBALIZATION. POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters, 1(11), 71–89. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i11.3090

Issue

Section

Research Articles