TRANSLATION STRATEGIES IN "SITES" OF THE TOURISM REGIONS OF PORTUGAL: A STUDY BASED ON "CORPUS"

Authors

  • Adonay Custódio dos Santos Moreira

DOI:

https://doi.org/10.34630/polissema.v0i11.3088

Keywords:

Corpus linguistics, parallel corpus, tourism websites, tourism marketing

Abstract

In Portugal, tourism is an economic activity that generates significant income and its marketing beyond the national market increasingly relies on the creation of multilingual websites.

This paper examines a corpus of texts in Portuguese and their translations into English, all of which sourced at the websites of Portuguese Tourism Regions, so as to show how translators add information which doesn’t exist in the original text. Thus, by examining this specific feature of translated official websites promoting Portugal abroad, one intends to highlight the importance of translation strategies in marketing tourist destinations. The added information can help to build a particular image of a region.

The theoretical and methodological support is provided by Corpus Linguistics.

Published

2019-05-06

How to Cite

Moreira, A. C. dos S. (2019). TRANSLATION STRATEGIES IN "SITES" OF THE TOURISM REGIONS OF PORTUGAL: A STUDY BASED ON "CORPUS". POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters, 1(11), 7–36. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i11.3088

Issue

Section

Research Articles