TEXTUAL EQUIVALENCE PROBLEMS IN RUSSIAN-PORTUGUESE-RUSSIAN LEGAL TRANSLATION

Authors

  • Maria Helena Guimarães Ustimenko

DOI:

https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3051

Keywords:

legal translation, Russian legal system, legal terminology, intercultural communication

Abstract

This article is an approach to modern Russian legal discourse, as a source of problems in the field of legal translation, resulting from the constant evolution of the economic, social and political system in Russia. In particular, we outline the problems of textual match resulting from the creation of new legal terminology used to refer to concepts, which do not stop appearing, since the legal system of the country has been developing. It is our goal, as well, to analyze the factors that can influence legal translation from Russian to Portuguese, identifying some of the ways to overcome them. It is also given special emphasis to the importance of legal translation as an act of intercultural communication. 

Published

2014-11-23

How to Cite

Ustimenko, M. H. G. (2014). TEXTUAL EQUIVALENCE PROBLEMS IN RUSSIAN-PORTUGUESE-RUSSIAN LEGAL TRANSLATION. POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters, 1(14), 269–280. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3051

Issue

Section

Research Articles