THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985Keywords:
Luiza Neto Jorge, poetry, cinema, theater, surrealism, translation, transfigurationAbstract
It emphasizes the importance of translation in the work of Luiza Neto Jorge between the years 60 and 90 of the twentieth century. Her translations of romance, cinema and theater are considered remarkable. She translates numerous works of classical, romantic authors and, especially, french surrealists like Breton, Aragon, Eluard or Artaud. Her art of carving the word results in a true poetic transfiguration of the translated texts.
Downloads
Published
2019-04-05
How to Cite
Cameira, M. J. (2019). THE TRANSLATION IN LUIZA NETO JORGE OR THE TRANSFIGURATION OF THE WORD. POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters, 1(15), 153–160. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i15.2985
Issue
Section
Research Articles
License
Copyright (c) 2015 POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.