IDEOLOGY AS A DOMINANT PARATEXTUAL ELEMENT IN TRANSLATION

Authors

  • Maria Helena Guimarães Ustimenko CEOS-PP – Research Centre on Organizational and Social Studies of the Polytechnic Institute of Porto

DOI:

https://doi.org/10.34630/polissema.v0i17.2736

Keywords:

ideology, Weltanschauung, paratext, epitext, peritex, decoding, translation, paratranslation

Abstract

The purpose of this paper is to analyse and point out the influence of ideologies, understood here as Weltanschauungen, in the practices of all social groups. Therefore, ideologies are present in text writing, namely in translation and paratranslation. This is the main reason why we believe ideologies may be considered as paratextual elements, since they perform various functions which guide the text’s reader and establish the text’s intentions, i.e., how it should be read. As a matter of fact, ideology is present in every written, verbal or iconic text at a paratextual level. The ideologhemes underlying the text are responsible for the cohesion and coherence of the social and cultural discourse and help us understand the ideology of the discourse itself, the ideology of the translator, which is in the basis, unintentionally, or not, of his/her translative choices.

Downloads

Published

2017-11-01

How to Cite

Ustimenko, M. H. G. (2017). IDEOLOGY AS A DOMINANT PARATEXTUAL ELEMENT IN TRANSLATION. POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters, 1(17), 105–119. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i17.2736

Issue

Section

Research Articles