IDEOLOGY AS A DOMINANT PARATEXTUAL ELEMENT IN TRANSLATION
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i17.2736Keywords:
ideology, Weltanschauung, paratext, epitext, peritex, decoding, translation, paratranslationAbstract
The purpose of this paper is to analyse and point out the influence of ideologies, understood here as Weltanschauungen, in the practices of all social groups. Therefore, ideologies are present in text writing, namely in translation and paratranslation. This is the main reason why we believe ideologies may be considered as paratextual elements, since they perform various functions which guide the text’s reader and establish the text’s intentions, i.e., how it should be read. As a matter of fact, ideology is present in every written, verbal or iconic text at a paratextual level. The ideologhemes underlying the text are responsible for the cohesion and coherence of the social and cultural discourse and help us understand the ideology of the discourse itself, the ideology of the translator, which is in the basis, unintentionally, or not, of his/her translative choices.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.