A CONTRIBUIÇÃO DA JURITRADUTOLOGIA PARA O DEBATE ACERCA DA QUALIDADE DA TRADUÇÃO JURÍDICA
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.vi.5669Palavras-chave:
Juritradutologia, processo penal, qualidade da tradução, direito à ampla defesaResumo
Resumo
O presente artigo visa trazer algumas reflexões introdutórias acerca da contribuição da juritradutologia para o debate acerca da qualidade de tradução jurídica. Será dado ênfase ao direito à assistência linguística, que denominaremos direito à tradução (tradução escrita e interpretação) no âmbito do processo penal, quando o suspeito ou acusado não fala ou não compreende a língua oficial do processo. Trataremos inicialmente da tradução jurídica em sentido amplo e em seguida daremos maior atenção à tradução judicial, tendo como paradigmas as Diretivas 64/2010/EU e 2012/29/UE. Trataremos em seguida da importância da qualidade da tradução para a garantia dos direitos processuais do jurisdicionado, mas também como instrumento para a eficácia do diálogo entre juízes estrangeiros, no âmbito da cooperação judiciária internacional. Em seguida, abordaremos de maneira introdutória a questão do papel do tradutor no processo judicial. Por fim, abordaremos a pertinência da juritraductologie (juritradutologia) para o debate acerca da qualidade da tradução e as repercussões no âmbito do Direito, a partir de seus dois pilares fundamentais, Direito da Tradução e Tradução do Direito.
Referências
Acórdão de 12 de outubro de 2017, Sleutjes, C‑278/16. https://shorturl.at/oruwS. .
Acordão de 23 de novembro de 2021, no Processo C-564. https://curia.europa.eu/jcms/upload/docs/application/pdf/2021-11/cp210207pt.pdf.
Cahu Beltrão, T. (2021). Noções acerca do Direito à Tradução como garantia da equidade do processo e do direito à ampla defesa de acordo com a diretiva 2010/64/UE e sua contribuição para a realidade brasileira. In: I. D. Montes D’Angelo et al. (org.) Dialogos internacionais: As tecnologias e o novo direito. Edupe.
Cahu Beltrão, T., & Dickson Molinares Valencia, Á. (2024). La pertinence de la juritraductologie dans la traduction du dialogue entre des juges étrangers. Rencontres, 249-267.
Monjean-Decaudin, S. (2012). La traduction du droit dans la procédure judiciaire 1. Les cahiers de la justice, 2(2), 127-140.
Monjean-Decaudin, S. (2022). Traité de juritraductologie: épistémologie et méthodologie de la traduction juridique. Presses universitaires du Septentrion.
Reichmann, T. & Cahu Beltrão, T. (2021). Direito e tradução–influências recíprocas. Tradterm, 40, 157-179. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v40p157-179.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0.