N.º 17 (2017)
Artigos

IDEOLOGY AS A DOMINANT PARATEXTUAL ELEMENT IN TRANSLATION

Maria Helena Guimarães Ustimenko
CEOS-PP – Research Centre on Organizational and Social Studies of the Polytechnic Institute of Porto

Publicado 2017-11:-01

Palavras-chave

  • Ideologia,
  • Weltanschauung,
  • paratexto,
  • epitexto,
  • peritexto,
  • descodificação,
  • tradução,
  • paratradução
  • ...More
    Less

Como Citar

Ustimenko, M. H. G. (2017). IDEOLOGY AS A DOMINANT PARATEXTUAL ELEMENT IN TRANSLATION. POLISSEMA – Revista De Letras Do ISCAP, (17), 105–119. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i17.2736

Resumo

O objetivo deste trabalho é analisar e apontar a influência das ideologias, entendidas aqui como Weltanschauungen, nas práticas de todos os grupos sociais. Deste modo, as ideologias estão presentes no texto escrito, designadamente na tradução e na paratradução. Esta é a principal razão por que acreditamos que as ideologias podem ser consideradas elementos paratextuais, uma vez que são várias as suas funções quer direcionando a leitura, quer determinando as intenções do texto, i.e., como deve o texto ser lido e entendido. É, em nossa opinião, inegável que a ideologia está presente em todos os tipos de texto a nível paratextual, quer sejam os textos escritos, verbais ou icónicos. O ideologemas subjacentes ao texto são responsáveis pela coesão e coerência social e cultural do discurso e ajudam a compreender a ideologia do próprio discurso, bem com a ideologia do tradutor, a qual está na base, intencionalmente, ou não, das suas escolhas tradutivas.