N.º 14 (2014)
Artigos

METODOLOGIAS TRADUTIVAS APLICADAS À TRADUÇÃO JURÍDICA

Publicado 2014-11:-23

Palavras-chave

  • tradução jurídica,
  • Metodologias tradutivas,
  • Tradução documental,
  • Tradução instrumental,
  • Ferramentas de ajuda à tradução

Como Citar

Basto, C. D. (2014). METODOLOGIAS TRADUTIVAS APLICADAS À TRADUÇÃO JURÍDICA. POLISSEMA – Revista De Letras Do ISCAP, (14), 229–237. https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048

Resumo

A tradução tem ganho uma preponderância crescente na atual conjuntura política, económica e social. A globalização, as relações comerciais com outros países e continentes, as novas tecnologias e as redes sociais são alguns dos fatores que levaram a esse aumento da tradução. E a tradução jurídica não escapa a esse fenómeno. Com o crescendo da procura da tradução jurídica, tornou-se também evidente a necessidade de uma maior reflexão sobre as áreas do direito, da língua e da tradução, podendo esta última constituir uma ponte entre as duas primeiras.

No mundo existem sistemas jurídicos diferentes que conduzem a visões distintas da realidade política e legal de cada país. Dado que a tradução jurídica, como qualquer outra tradução aliás, não é uma mera transcodificação de palavras, há que ter em conta outras questões para além das linguísticas, nomeadamente os diferentes sistemas jurídicos, as questões terminológicas e culturais, mas também a função que essa tradução terá no seu contexto de chegada.

Assim sendo, far-se-á neste artigo referência a algumas metodologias tradutivas que têm como fonte as teorias funcionalistas, sem no entanto esquecer as ferramentas de ajuda à tradução, imprescindíveis num mundo globalizado e em constante evolução.