Questões de Humor... E de Técnicas da Tradução
DOI:
https://doi.org/10.34630/erei.vi3.3918Palavras-chave:
Humor, tradução, BenniResumo
A primeira coisa em que se pensa quando se se debruça sobre um texto, à partida, classificado como humorístico, é qual o seu objectivo, quer dizer, qual é o dispositivo que faz espoletar no leitor aquele mecanismo pelo qual se desencadeia o riso? É um dispositivo aplicado de propósito? Não só, esse dispositivo que espoleta o humor é linguisticamente unidirecional, ou seja, visa apenas uma língua –aquela em que o texto foi escrito –ou permite uma abertura para outros contextos linguístico-culturais?
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0.