Translating Culture for Touristic Purposes: A Case Study
DOI :
https://doi.org/10.34630/erei.vi6.4055Mots-clés :
Tradução dos elementos culturais, turismo, traduzir tradições e festividadesRésumé
A cada ano que passa, o turismo em Vigo torna-se mais importante como catalisador da sua economia. De facto, desde o início deste século, Vigo tem recebido visitantes de cerca de 73 países (entre os quais, pela sua importância para este estudo, alguns dos países de língua inglesa, Reino Unido, Estados Unidos, Irlanda e Canadá) . O aumento do número de passageiros de cruzeiros que chegam a Vigo tornou-se, sem dúvida, uma mais-valia pelo seu impacto no crescimento económico desta cidade. Consequentemente, o inglês é a língua mais utilizada pelos turistas que descobrem Vigo através do mapa que recebem à chegada e do site www.turismodevigo.com. Esses materiais permitem demonstrar como os tradutores enfrentam as barreiras culturais graças às técnicas de modificação, adaptação e / ou omissão dos conteúdos culturais incluídos nesses textos turísticos. Este trabalho mostrará como a tradução é uma atividade fundamental na promoção do atrativo turístico desta cidade galega situada na costa oeste da Península Ibérica.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.